当前位置:首页 > 正文

济阴之贾人文言文翻译

作者:小兔兔发布时间:2023-03-04浏览:457


上学期间,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是我精心整理的济阴之贾人文言文翻译,欢迎阅读与收藏。

原文 济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金!” 渔者载而升诸陆,则予十金。

渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎!” 贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。 他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。 人曰:“盍救诸?” 渔者曰:“是许金不酬者也。” 立而观之,遂没。

译文 济阴有个商人,渡河的`时候他的船沉没了,(他)停留在水中的浮草上,在那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!” 渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子。 渔人说:“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧!” 商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个打渔的,一天能赚多少钱?现在却突然得到十两银子,还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了。

又一天,那个富人乘船从吕梁顺流而下,船撞到石头上,又翻了,而那个渔人就在那里看着。 有人说:“为什么不救他啊?” 渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人!” 渔人站在那里静静地看着富人,于是富人就被水淹没,死了。 注释 1.济阴:郡县名。

2.贾(gǔ)人:商人 3.浮苴(jū):水中浮草。 4.焉:兼词,于之,在那里。 5.巨室:世家大族。

6.诸:兼词,于之。 7.向:刚才。 8.无乃:恐怕。 9.薄:迫近,这里指冲撞、触击。

10.诸:兼词,之乎,表疑问。 11.盍:何不。 12.予:给予。 13.亡:失去。


声明:部分资源转载自互联网,转载目的在于传递更多知识,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如有侵权或者知识有谬误之处,麻烦通知删除,谢谢!联系方式: zzsla2022#163.com